模具分型日語怎麼說
『壹』 跪求幾個模具日語詞彙翻譯
シャー構造 剪切構造
リブ構造 肋拱構造
マイラー図 聚酯樹脂圖紙
ワークハネダシ回 製品彈出裝置
意匠面 設計答面
フイルターレギュレータ 過濾裝置調節器
ニーパン 這個不知道。如果にっぱー的話是「斜口鉗」的意思
『貳』 求以下模具日語專業術語的中文翻譯! 謝謝!
沖壓型,澆鑄型,鏡頭型,細穴,オオクマ,理研,正式トスル,內布局基本,頂部,取り殘容し,取過梁詠琪,增加面型,產品短、縐布整理不勻,作業圖層,切殘し量,條件文件,文件夾,目錄,等高荒取,等高輪廓,球,桌子,鼻樑持平,片角,側面加工費,底面加工費,讓,螺旋,套,工件數,雜志,電極(荒·仕),羅蘭模式,角·丸・三軸,網路RAI值,智能示波器,齒厚鰩魚小黑,自動準直儀,表面塗層,面,ターリー推低,毫米,數字和字母。
『叄』 各位高手們,日語模具術語求解!急!!!!!!!!!!!!!!! 謝謝!
プレス型:沖壓型,モールド型:樹脂熔接型,
レンズ型:晶體型,細穴:細孔
理研:理化學研究所,レイアウトベース:平面結構,
取り殘し:取剩 取り過ぎ:用量過多,
製品ショート:製品在庫不足,
シボムラ:皺褶斑紋,作業レイヤ:作業層,
切り殘し量:切剩量,條件ファイル:條件文件,
フォルダ:文件夾,ディレクトリ:單刀直入,
等高輪郭:等高輪廓,ボール:球狀,
フラット:平台,片角:單角,
側面仕上げ代:單面完成費用,底面仕上げ代:底面完成費用,
エンゲージ:婚姻,ヘリカル:斜齒,セット:配套,
ワーク數:工數,マガジン:膠卷盒,電極(荒・仕):電極,
ローランパターン:遠程面板,角・丸・三軸:角 圓 三軸。
ネライ値:目標值,スマートスコープ:精密示波器,
歯厚エイクロ:齒輪厚度,オートコリメーター:自動準直儀,
コーティング:濾光處理,ローターリー:轉盤,
オオクマ:一家專門製造精密機械儀器的主要公司。
ミリ:毫米, 數字・アルファベット:拉丁數字。
正式トスル:正式綱要。
増面型:為使金屬類型方面生產量持續增多,從而在原有金屬類型的基礎上重新衍生的一種金屬類型。(和原來金屬類型的性質一樣),如果有兩種類型的金屬,生產會達到事半功倍的效果。
等高荒取:高效率
ブルノーズ:建築用語,圓頂。
面押し:對製品進行沖壓加工時候,通過機械將毛邊去掉的一種做法。
突き當て部:目標接觸部
偶後面那個突き當て部是亂猜的,其餘有很多個都是大致明白,但不懂如何表述。寒,偶對這些術語是在是苦手啊
『肆』 求大神翻譯(日語模具類)
ショットモールド:噴射模具;
クレージング:裂紋,裂縫,龜裂;
ディスタンス:距離;
スペーサ:間距;
つかみ代:夾(扣)費(?,不確定,供參考)
地側:接地側,接地端。
『伍』 請問這些日語怎麼說,模具方面的
精銑: 精練 せいれんSe I Ren
線割: 線切斷 せんせつだん Sen Se Tsu Dan
配模: 金型 かながた Ka Na Ga Ta
希望對你有所幫助^^
『陸』 日語模具專業術語翻譯
型ライフ→模具壽命
チャッキングボス→夾柱(起夾具作用的柱子)
テーパスクニュープラグ→錐形螺旋塊或螺旋塞
止め栓→水路接頭上的止水栓
プラゲート→潛伏式澆口的一種
『柒』 一些關於模具的日語詞彙,懂的進來……
1、T0(試模)樣件(模具的最初檢驗用)
2、在成品的說明上要記錄初次生產的狀態專,工藝改進的詳屬細內容。
3、折彎部所出現的最大公差是否在使用者的允許范圍
4、螺絲固定處的彎曲變化是否調整了?
5、確認試做時擰緊螺絲後對所產生的彎曲度是否在客戶允許范圍內。
6、電鍍表面處理是否進行了?
7、研磨之後折彎角度是否有變化
8、根據需要使用的顆粒的材質大小以及處理時間進行調整
『捌』 誰知道模具的"碰穿"面是什麼用日語怎麼說
http://www.nttd-es.co.jp/e-trainer/yougo/index.htm
給你個網站自己找吧 裡面全是模具術語
碰穿面內中文私都理解不能容
『玖』 模具類日語單詞翻譯
如果樓上裡面有兩個單詞翻譯是正確的,那真是天上掉瞎餅咯。
專業名詞的翻譯專,不可屬能也不可以用翻譯工具去翻譯。
而是要找你的上級,你的上司,或同行的人,才能告訴你。
要不,沒有能夠正確的翻譯給你,你提高到200分的話,也不一定得到想要的答案。